|
Homenaje a Víctor Hugo
LOS TRABAJADORES DE la mar, de Víctor Hugo,
es un “texto impactante por sus estrategias verbales, ingenio y fuerza extraordinaria”. En la nueva edición
de esta obra, a cargo de nuestra Universidad y la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla (BUAP),
se unen la tradición literaria y editorial del siglo XIX con los lectores del siglo XX.
En lo anterior coincidieron los profesores Hugo Blanco y Antonio Marquet, investigadores de la BUAP y de nuestra
Universidad, respectivamente, al participar en la presentación de la edición conjunta, en el bicentenario
del nacimiento del escritor francés.
Esta obra, afirmaron, constituye un ejemplo de la tradición
de traducción literaria que existió en nuestro país en el siglo XIX; sin embargo, también
es síntoma de una sociedad que no apreciaba dicha labor, ya que de ésta, como de muchas obras de
la época, no se conoce el nombre del traductor.
Quien tradujo esta novela al español –por cierto en el mismo año en que apareció en Francia–
“pasa la prueba de manera notable”, dijo el narrador, ensayista y también traductor Antonio Marquet, del
Departamento de Humanidades, ya que logra identificar las diferencias lingüísticas y sustraer el argot
de los pescadores.
El autor de El Poder. Cuatro Conferencias de Michel Foucault destacó en la figura de Víctor Hugo
al escritor que supo reflejar “lo auténtico de una época”, que escribe desde su conciencia política
de izquierda, pero que mantiene, sin embargo, cierto tacto y criterio para tratar los problemas sociales. Deja
ver además un conocimiento “abrumador” sobre los adelantos científicos y tecnológicos de su
época.
La novela de Víctor Hugo, propuso, debe leerse tomando en consideración la diferencia entre los galicismos
del siglo XIX y los de hoy, pues actualmente no significan lo mismo frases como “despacharse para llegar” o referirse
a las antillas como “las favoritas”. Es interesante conocer el sentido de estas frases para saber lo que quieren
decir, conservando “ese sabor del siglo XIX”.
Por su parte, al explicar los pormenores de la nueva edición de Los trabajadores de la mar, el maestro Hugo
Diego Blanco, investigador de la BUAP, destacó que el ejemplar utilizado para realizarla se encuentra en
la Biblioteca José María Lafragua de esa Universidad, en la cual se reúne una parte importante
de los libros de los antiguos colegios jesuitas de la ciudad de Puebla, así como secciones considerables
de las bibliotecas de los conventos franciscanos y dominicos.
Desde el mismo siglo XIX, dijo, la presencia de Víctor Hugo ha sido importante en ese recinto, pues ahí
se encuentran por ejemplo, la edición de sus obras en 12 tomos, realizada en París en 1840; los 21
tomos de sus obras completas en la edición parisina que hizo Michel Lévy en 1859, así como
la edición francesa de Los Miserables que se publicó en 1862, y decenas de libros más. / Teresa
Cedillo
|